< Psalms 109 >
1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.