< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< Job 8 >