< Job 7 >

1 Is there not a limited time of service to a mortal upon the earth? Are not his days also like the days of a hired laborer?
“Je, mwanadamu hana kazi ngumu duniani? Siku zake si kama zile za mtu aliyeajiriwa?
2 As a servant eagerly longeth for the shadow, and as a hired laborer hopeth for his reward:
Kama mtumwa anavyovionea shauku vivuli vya jioni, au mtu aliyeajiriwa anavyoungojea mshahara wake,
3 So was I compelled to possess months of vanity, and nights of trouble were counted out unto me.
ndivyo nilivyogawiwa miezi ya ubatili, nami nimeandikiwa huzuni usiku hata usiku.
4 When I He down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am wearied with tossings about till the dawn of day.
Wakati nilalapo ninawaza, ‘Itachukua muda gani kabla sijaamka?’ Usiku huwa mrefu, nami najigeuzageuza hadi mapambazuko.
5 My flesh is covered with worms and clods of dust: my skin is burst open, and become loathsome.
Mwili wangu umevikwa mabuu na uchafu, ngozi yangu imetumbuka na kutunga usaha.
6 My days hasten away more swiftly than a weaver's shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
“Siku zangu zinapita upesi kuliko mtande wa kufuma, nazo zinafikia mwisho wake bila matumaini.
7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
Kumbuka, Ee Mungu, maisha yangu ni kama pumzi; macho yangu kamwe hayataona tena raha.
8 The eye of him that seeth me now will not behold me again: [thou fixest] thy eyes upon me, and I am no more.
Lile jicho linaloniona sasa halitaniona tena; utanitafuta, wala sitakuwepo.
9 As the cloud vanisheth and passeth away: so will he that goeth down to the nether world not come up again. (Sheol h7585)
Kama vile wingu liondokavyo na kutoweka, vivyo hivyo yeye ashukaye kaburini harudi tena. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
Kamwe harudi tena nyumbani mwake; wala mahali pake hapatamjua tena.
11 Therefore will I also not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit: I will complain in the bitterness of my soul.
“Kwa hiyo sitanyamaza; nitanena kutokana na maumivu makuu ya roho yangu, nitalalama kwa uchungu wa nafsi yangu.
12 Am I a sea, or a monster, that thou settest a watch over me?
Je, mimi ni bahari, au mnyama mkubwa mno akaaye vilindini, hata uniweke chini ya ulinzi?
13 For should I say, My bed shall comfort me, my couch shall help me bear my complaint:
Ninapofikiri kwamba kitanda changu kitanifariji, nacho kiti changu cha fahari kitapunguza malalamiko yangu,
14 Then wouldst thou frighten me with dreams, and with visions wouldst thou terrify me;
ndipo wanitisha kwa ndoto na kunitia hofu kwa maono,
15 So that my soul would choose strangling, death rather than these limbs of mine.
hivyo ninachagua kujinyonga na kufa, kuliko huu mwili wangu.
16 I loathe it; I cannot live for ever: let me alone; for my days are but nought.
Ninayachukia maisha yangu; nisingetamani kuendelea kuishi. Niache; siku zangu ni ubatili.
17 What is the mortal, that thou shouldst make him great? and that thou shouldst direct thy heart toward him?
“Mwanadamu ni kitu gani hata umjali kiasi hiki, kwamba unamtia sana maanani,
18 And that thou shouldst visit him every morning, probe him every moment?
kwamba unamwangalia kila asubuhi na kumjaribu kila wakati?
19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
Je, hutaacha kamwe kunitazama, au kuniacha japo kwa kitambo kidogo tu?
20 If I have sinned, what [injury] can I cause unto thee, O thou Guardian of men? why hast thou set me as an object for thee to strike at, so that I am become a burden to myself?
Ikiwa nimetenda dhambi, nimekufanyia nini, Ewe mlinzi wa wanadamu? Kwa nini umeniweka niwe shabaha yako? Je, nimekuwa mzigo kwako?
21 And why wilt thou not forgive my transgression, and let my iniquity pass away? for soon must I lie down in the dust; and thou wilt seek for me, but I shall be no more.
Kwa nini husamehi makosa yangu na kuachilia dhambi zangu? Kwa kuwa hivi karibuni nitalala mavumbini; nawe utanitafuta, wala sitakuwepo.”

< Job 7 >