< Job 27 >

1 And Job continued taking up his parable, and said,
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.

< Job 27 >