< Job 13 >

1 Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
“Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
“Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
“Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
27 And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
“Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.

< Job 13 >