< Job 12 >

1 Then answered Job, and said,
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
“Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
“Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
“Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
“Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.

< Job 12 >