< Job 12 >
1 Then answered Job, and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 [He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.