< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!

< Job 11 >