< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 [Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man’s heart.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 The trees of the LORD are full [of sap; ] the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir trees [are] her house.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth].
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 [So is] this great and wide sea, wherein [are] things creeping innumerable, both small and great beasts.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 There go the ships: [there is] that leviathan, [whom] thou hast made to play therein.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their meat in due season.
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 [That] thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.