< John 1 >

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Desde el principio él era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios y era Dios.
2 The same was in the beginning with God.
Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
Todas las cosas llegaron a existir a través de él, y sin él nada era.
4 In him was life; and the life was the light of men.
Lo que comenzó a existir en él fue la vida, y la vida fue la luz de los hombres.
5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
Y la luz sigue brillando en la oscuridad y no es vencida por la oscuridad.
6 There was a man sent from God, whose name [was] John.
Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe.
Él vino para dar testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos los hombres tuvieran fe a través de él.
8 He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
Él mismo no era la luz: fue enviado a dar testimonio de la luz.
9 [That] was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
La verdadera luz, que ilumina a cada hombre, estaba entrando en el mundo.
10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
Él estaba en el mundo, el mundo que surgió a través de él, pero el mundo no tenía conocimiento de él.
11 He came unto his own, and his own received him not.
Llegó a las cosas que eran suyas y su gente no lo recibió.
12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name:
Sin embargo, a todos los que lo recibieron, se les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios, es decir, a los que tenían fe en su nombre:
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Cuyo nacimiento era de Dios y no de sangre, o de un impulso de la carne y el deseo del hombre.
14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father, ) full of grace and truth.
Y el Verbo se hizo carne y tomó un lugar entre nosotros por un tiempo; y vimos su gloria, la gloria que él Padre le dio a su único hijo, lleno de gracia y verdad.
15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
Juan dio testimonio acerca de él, y exclamó: Este es aquel de quien dije: “El que viene detrás de mí me ha sido puesto porque él existía antes que yo”.
16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.
De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
17 For the law was given by Moses, [but] grace and truth came by Jesus Christ.
Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y el verdadero modo de vida son nuestros a través de Jesucristo.
18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared [him.]
Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento; el único Hijo, que está en íntima relación con el Padre, ha dejado en claro qué es Dios.
19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
Y este es el testimonio de Juan cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a él con la pregunta: ¿Quién eres tú?
20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Dijo abiertamente y sin rodeos, yo no soy el Cristo.
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
Y ellos le dijeron: ¿Qué, pues? ¿Eres Elías? Y él dijo: no. ¿Eres el profeta? Y su respuesta fue, no.
22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres entonces? Tenemos que dar alguna respuesta a quienes nos enviaron. ¿Qué tienes que decir sobre ti?
23 He said, I [am] the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto, enderecen el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
24 And they which were sent were of the Pharisees.
Los que habían sido enviados venían de los fariseos.
25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Y le hicieron esta pregunta, diciendo: ¿Por qué, pues, estás dando el bautismo si no eres el Cristo, o Elías, o el profeta?
26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
La respuesta de Juan fue: doy el bautismo con agua; pero hay uno entre ustedes de quien no tienen conocimiento;
27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.
Es él quien viene detrás de mí; No soy digno para desatar la correa de sus sandalias.
28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
Estas cosas tuvieron lugar en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba dando el bautismo.
29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
Al día siguiente, Juan ve a Jesús acercarse a él y le dice: “Mira, aquí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo”.
30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
Este es aquel de quien dije: Uno viene detrás de mí, quién es puesto sobre mí porque él existía antes que yo.
31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Yo mismo no tenía conocimiento de él, pero vine bautizando con agua para que Israel lo viera abiertamente.
32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
Juan dio este testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como una paloma y descansaba sobre él.
33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
No sabía quién era, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: Aquel sobre quien veas descender y descansar al Espíritu, es él quien da el bautismo con el Espíritu Santo.
34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.
Yo mismo lo he visto y mi testimonio es que él es el Hijo de Dios.
35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;
El día después, Juan estaba allí otra vez con dos de sus discípulos;
36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
Y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: ¡Mira, ahí está el Cordero de Dios!
37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Al escuchar lo que dijo, los dos discípulos fueron tras Jesús.
38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master, ) where dwellest thou?
Y Jesús, volviéndose, los vio venir detrás de él y les dijo: ¿Qué estás buscando? Le dijeron a él, Rabino (que es decir, Maestro), ¿dónde estás viviendo?
39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
Él les dijo: Ven a ver. Entonces fueron con él y vieron dónde vivía; y estuvieron con él todo ese día: era alrededor de la décima hora del día.
40 One of the two which heard John [speak], and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos hombres que, al oír lo que Juan dijo, fue tras Jesús.
41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Temprano en la mañana se encontró con su hermano y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! ¡Es el Mesías! (es decir, el Cristo).
42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
Y lo llevó a Jesús. Mirándolo fijamente, Jesús dijo: Tú eres Simón, el hijo de Juan; su nombre será Cefas, (es decir, Pedro).
43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
El día después de esto, Jesús deseaba ir a Galilea. Se encontró con Felipe y le dijo: Ven y sé mi discípulo.
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Ahora la ciudad de Felipe era Betsaida, de donde vinieron Andrés y Pedro.
45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Felipe se encontró con Natanael y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! Es él de quien Moisés, en la ley y los profetas estaban escribiendo, Jesús de Nazaret, el hijo de José.
46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
¡Nazaret! dijo Natanael: ¿es posible que algo bueno salga de Nazaret? Felipe le dijo: Ven a ver.
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
Jesús vio a Natanael acercándose a él y le dijo: Mira, aquí hay un verdadero hijo de Israel en quien no hay nada falso.
48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Natanael le dijo: ¿De dónde me conoces? En respuesta, Jesús dijo: Antes de que Felipe hablara contigo, mientras aún estabas debajo de la higuera, te vi.
49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
Natanael le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
En respuesta, Jesús le dijo: Tú tienes fe porque yo te dije, te vi debajo de la higuera. Verás cosas más grandiosas que estas.
51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Y él le dijo: De cierto les digo que verán el cielo abierto y los ángeles de Dios que suben y bajan sobre el Hijo del Hombre.

< John 1 >