< Mark 8 >
1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples [unto him], and saith unto them,
En aquellos días otra vez, cuando había una gran multitud de gente y no tenían comida, él llamó a sus discípulos y les dijo:
2 I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
Tengo piedad de esta gente, porque han estado conmigo tres días, y no tienen comida;
3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
Y Si los regreso a sus casas sin comida, se desmayaran por el cansancio en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos.
4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these [men] with bread here in the wilderness?
Y sus discípulos dijeron en respuesta: ¿Cómo será posible obtener suficiente pan para estos hombres aquí en un lugar desolado?
5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
Y él formuló la pregunta: ¿Cuánto pan tienes? Y ellos dijeron: Siete panes.
6 And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before [them]; and they did set [them] before the people.
E hizo que el pueblo se sentara en la tierra; y tomó los siete panes, y habiendo alabado, les dio el pan partido a sus discípulos para que lo repartieran entre ello.
7 And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
Y tenían algunos peces pequeños; y bendiciendolos, los hizo que los distribuyeran a la gente de la misma manera.
8 So they did eat, and were filled: and they took up of the broken [meat] that was left seven baskets.
Y tomaron la comida, y comieron suficiente hasta llenarse; y tomaron siete cestas llenas de los pedazos que les sobró.
9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Y había como cuatro mil personas, y Jesús los despidió a su casa.
10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
Y subió a la barca con sus discípulos enseguida, y entró a la región de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Y saliendo los Fariseos, le hicieron preguntas, pidiéndole una prueba como señal del cielo.
12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
Y él estaba muy triste de espíritu, y dijo: ¿Por qué esta generación está buscando una señal? de verdad, les digo, no se dará ninguna señal a esta generación.
13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
Y él se fue de ellos, y otra vez subió a la barca y se fue al otro lado.
14 Now [the disciples] had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
Y no habían pensado en obtener pan; y solo tenían una torta de pan con ellos en el bote.
15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod.
Y él les dijo: Tengan cuidado estén alerta contra la levadura de los fariseos y la levadura de Herodes.
16 And they reasoned among themselves, saying, [It is] because we have no bread.
Y decían el uno al otro: No tenemos pan.
17 And when Jesus knew [it], he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
Y Jesús, al oírlos, les dijo: ¿Por qué discuten entre ustedes que no tienen pan? ¿Todavía no ven, y todavía no está claro para ustedes? son sus corazones tan duros?
18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Tienen ojos, y no ven? y teniendo oídos, ¿no oyen? y no tienen memoria?
19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
Cuando repartía pan de los cinco panes entre los cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de trozos de pan sobraron? Ellos le dijeron: Doce.
20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
Y cuando reparti los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas recogieron? Y ellos le dijeron: Siete.
21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?
Y él les dijo: ¿Todavía no está claro para ustedes?
22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
Y vinieron a Betsaida. Y le llevaron a un hombre ciego, pidiéndole que le pusiera las manos encima.
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
Y tomó por la mano al ciego, y salió con él fuera de la ciudad; y cuando le puso saliva en los ojos y le había puesto las manos encima, dijo: ¿Ves algo?
24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
Y al levantar la vista, dijo: Veo hombres; Los veo como árboles, caminando.
25 After that he put [his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
Luego volvió a poner sus manos sobre sus ojos; y mirando con fuerza, pudo ver y vio todas las cosas con claridad.
26 And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell [it] to any in the town.
Y lo envió a su casa, diciendo: No vayas a la ciudad.
27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cæsarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
Y salió Jesús con sus discípulos a los pueblos alrededor de Cesarea de Filipo; y en el camino hizo una pregunta a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
28 And they answered, John the Baptist: but some [say], Elias; and others, One of the prophets.
Y respondieron, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas.
29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Y él les preguntó: Y ustedes ¿quién dicen que soy? Pedro dijo en respuesta: Tú eres el Cristo.
30 And he charged them that they should tell no man of him.
Y les ordenó que no le dijeran esto a nadie.
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and [of] the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
Y enseñándoles, él dijo que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y ser aborrecido por los que están en autoridad, los principales sacerdotes y los escribas, y ser muerto, y después de tres días resucitará.
32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Y él dijo esto abiertamente. Y Pedro lo llevó del brazo aparte, y lo estaba reprendiendo.
33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
Pero él, volviéndose, y viendo a sus discípulos, dijo bruscamente a Pedro: Quítate de mi camino, Satanás, porque tu mente no está en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
34 And when he had called the people [unto him] with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Y volviéndose a la multitud con sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, renuncie a sí mismo, a todos los deseos de la carne, y tome su cruz, y ven en pos de mí.
35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
Quien tenga el deseo de guardar su vida, la perderá; y quienquiera que entregue su vida por mí y las buenas nuevas, lo salvara.
36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
¿Qué beneficio tiene un hombre si consigue todo el mundo y pierde su vida?
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
¿Y que daría un hombre a cambio de su vida?
38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Cualquiera que se avergüence de mí y por mis palabras en esta generación falsa y malvada, el Hijo del Hombre se avergonzará de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.