< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >