< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Know you not this of old, since man was placed on earth,
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.

< Job 20 >