< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
3 These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Irre ich, so irre ich mir.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
20 My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
28 But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
29 Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.

< Job 19 >