< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Why do the wicked live, become old, yes, are mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 They take the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft comes their destruction on them! God distributes sorrows in his anger.
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the middle?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens,
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.