< Psalms 50 >
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Asaf'ın mezmuru Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor; Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar Yeryüzünün tümüne sesleniyor.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Güzelliğin doruğu Siyon'dan Parıldıyor Tanrı.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak, Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor, Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Halkını yargılamak için Yere göğe sesleniyor:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
“Toplayın önüme sadık kullarımı, Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.”
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Gökler O'nun doğruluğunu duyuruyor, Çünkü yargıç Tanrı'nın kendisidir. (Sela)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
“Ey halkım, dinle de konuşayım, Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim: Ben Tanrı'yım, senin Tanrın'ım!
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum, Yakmalık sunuların sürekli önümde.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Ne evinden bir boğa, Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Dağlardaki bütün kuşları korurum, Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Acıksam sana söylemezdim, Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Tanrı'ya şükran kurbanı sun, Yüceler Yücesi'ne adadığın adakları yerine getir.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Sıkıntılı gününde seslen bana, Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: “Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor, Sözlerimi arkana atıyorsun.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Hırsız görünce onunla dost oluyor, Zina edenlere ortak oluyorsun.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Ağzını kötülük için kullanıyor, Dilini yalana koşuyorsun.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Oturup kardeşine karşı konuşur, Annenin oğluna kara çalarsın.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Sen bunları yaptın, ben sustum, Beni kendin gibi sandın. Seni azarlıyorum, Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
“Dikkate alın bunu, ey Tanrı'yı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir; Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.”