< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.