< Psalms 136 >
1 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.