< Psalms 139 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.