< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.