< Proverbs 8 >
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.