< Proverbs 7 >
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw cet.
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
Ka thingkong dongah myrrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh,” a ti.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
Anih kah longpuei la taengphael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )