< Proverbs 31 >

1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Proverbs 31 >