< Proverbs 26 >
1 As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
3 Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
4 Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
5 Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
6 He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
7 As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
8 As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
10 The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
11 As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
12 Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
13 The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
14 As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
15 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
16 The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
17 He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
19 So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
20 Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
21 As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
22 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
23 As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
24 He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
25 Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
26 Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
27 He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
28 A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.