< Proverbs 18 >
1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.