< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Boljši je suh košček in z njim spokojnost, kakor hiša polna klavnih daritev s prepirom.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Moder služabnik bo imel vladarstvo nad sinom, ki povzroča sramoto in bo imel delež dediščine med brati.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Talilni lonec je za srebro in talilna peč za zlato, toda Gospod preizkuša srca.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Zloben storilec daje prednost nepravim ustnicam in lažnivec pazljivo prisluhne nespodobnemu jeziku.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Kdorkoli zasmehuje ubogega, graja njegovega Stvarnika in kdor je ob katastrofah vesel, ne bo nekaznovan.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Otrok otroci so krona starcem in slava otrok so njihovi očetje.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Odličen govor se ne spodobi bedaku, veliko manj lažnive ustnice princu.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Darilo je kakor dragocen kamen v očeh tistega, ki ga ima, kamor ga obrača, to uspeva.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Kdor taji prestopek, išče ljubezni, toda kdor ponavlja zadevo, ločuje prave prijatelje.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Opomin bolj prodira v modrega kakor sto udarcev z bičem v bedaka.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Hudoben človek išče samo upor, zato bo zoper njega poslan krut poslanec.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Naj medvedka, oropana svojih mladičev, sreča človeka, raje kakor bedak v svoji neumnosti.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Kdorkoli nagrajuje zlo za dobro, se zlo ne bo ločilo od njegove hiše.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Začetek prepira je kakor kadar nekdo izpušča vodo, zato prenehaj s sporom, preden se vmešaš vanj.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Kdor opravičuje zlobnega in kdor obsoja pravičnega, celo oba sta Gospodu ogabnost.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Zakaj je denarna vsota v bedakovi roki, da pridobi modrost, glede na to, da on nima srca za to?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Prijatelj ljubi ob vseh časih in brat je rojen za stisko.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Človek brez razumevanja udarja v roke in postaja pôrok v prisotnosti svojega prijatelja.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Kdor ljubi prestopek, ta ljubi prepir in kdor povišuje svoja velika vrata, išče uničenje.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Kdor ima kljubovalno srce, ne najde dobrega in kdor ima sprevržen jezik, pada v vragolijo.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Kdor zaplodi bedaka, to počne v svojo bridkost in oče bedaka nima radosti.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Veselo srce dela dobro, podobno kot zdravilo, toda zlomljen duh suši kosti.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Zloben človek iz naročja izvleče darilo, da izkrivlja poti sodbe.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Modrost je pred tistim, ki ima razumevanje, toda oči bedaka so na koncih zemlje.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Nespameten sin je žalost svojemu očetu in grenkoba njej, ki ga je rodila.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Tudi kaznovati pravičnega ni dobro niti udariti prince zaradi nepristranskosti.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Kdor ima spoznanje, prizanaša svojim besedam in razumevajoč človek je iz odličnega duha.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Celo bedak, ko molči, velja kot moder in kdor zapira svoje ustnice, je cenjen kot razumevajoč človek.