< Mark 14 >
1 And two daies after followed the feast of the Passeouer, and of vnleauened bread: and the hie Priests, and Scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
It was now two days before the Festival of the Passover and the unleavened bread. The chief priests and the teachers of the Law were looking for an opportunity to arrest Jesus by stealth, and to put him to death;
2 But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
for they said, ‘Not during the Festival, or the people may riot.’
3 And when hee was in Bethania in the house of Simon the leper, as he sate at table, there came a woman hauing a boxe of oyntment of spikenarde, very costly, and shee brake the boxe, and powred it on his head.
When Jesus was still at Bethany, in the house of Simon the leper, while he was sitting at the table, a woman came with an alabaster jar of choice spikenard perfume of great value. She broke the jar, and poured the perfume on his head.
4 Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
Some of those who were present said to one another indignantly, ‘Why has the perfume been wasted like this?
5 For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
This perfume could have been sold for more than a year’s wages, and the money given to the poor.’
6 But Iesus saide, Let her alone: why trouble yee her? shee hath wrought a good worke on me.
‘Leave her alone,’ said Jesus, as they began to find fault with her, ‘why are you troubling her? This is a beautiful deed that she has done for me.
7 For yee haue the poore with you alwaies, and when yee will yee may doe them good, but me yee shall not haue alwaies.
You always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have me.
8 She hath done that she coulde: she came afore hand to anoynt my body to the burying.
She has done what she could; she has perfumed my body beforehand for my burial.
9 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shalbe spoken of in remembrance of her.
And I tell you, wherever, in the whole world, the good news is proclaimed, what this woman has done will be told in memory of her.’
10 Then Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto the hie Priestes, to betray him vnto them.
After this, Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests, to betray Jesus to them.
11 And when they heard it, they were glad, and promised that they woulde giue him monie: therefore he sought howe he might conueniently betraie him.
They were glad to hear what he said, and promised to pay him. So he began looking for a good opportunity to betray Jesus.
12 Nowe the first day of vnleauened bread, when they sacrificed the Passeouer, his disciples sayde vnto him, Where wilt thou that we goe and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
On the first day of the Festival of the unleavened bread, when it was customary to kill the Passover lambs, his disciples said to Jesus, ‘Where do you wish us to go and make preparations for your eating the Passover?’
13 Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him.
Jesus sent forward two of his disciples and said to them, ‘Go into the city, and there a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him;
14 And whithersoeuer he goeth in, say yee to the good man of the house, The Master sayeth, Where is the lodging where I shall eate the Passeouer with my disciples?
and, wherever he goes in, say to the owner of the house “The teacher says – Where is my room where I am to eat the Passover with my disciples?”
15 And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
He will himself show you a large upstairs room, set out ready; and there make preparations for us.’
16 So his disciples went foorth, and came to the citie, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
So the disciples set out and went into the city, and found everything just as Jesus had told them; and they prepared the Passover.
17 And at euen he came with the twelue.
In the evening he went there with the Twelve,
18 And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
and when they had taken their places and were eating, Jesus said, ‘I tell you that one of you is going to betray me – one who is eating with me.’
19 Then they began to be sorowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
They were grieved at this, and began to say to him, one after another, ‘Can it be I?’
20 And he answered and sayde vnto them, It is one of the twelue that dippeth with mee in the platter.
‘It is one of you Twelve,’ said Jesus, ‘the one who is dipping his bread beside me into the dish.
21 Truely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe bee to that man, by whome the Sonne of man is betrayed: it had beene good for that man, if hee had neuer beene borne.
True, the Son of Man must go, as scripture says of him, yet alas for that man by whom the Son of Man is being betrayed! For that man it would be better never to have been born!’
22 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when hee had giuen thankes, he brake it and gaue it to them, and sayde, Take, eate, this is my bodie.
While they were eating, Jesus took some bread, and, after saying the blessing, broke it, and gave it to them, and said, ‘Take it; this is my body.’
23 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it.
Then he took a cup, and, after saying the thanksgiving, gave it to them, and they all drank from it.
24 And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many.
‘This is my covenant-blood,’ he said, ‘which is poured out on behalf of many.
25 Verely I say vnto you, I wil drinke no more of the fruit of ye vine vntill that day, that I drinke it newe in the kingdome of God.
I tell you that I will never again drink of the fruit of the vine, until that day when I will drink it new in the kingdom of God.’
26 And when they had sung a Psalme, they went out to the mount of Oliues.
They then sang a hymn, and went out up the Mount of Olives,
27 Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
presently Jesus said to them, ‘All of you will fall away; for scripture says – “I will strike down the shepherd, and the sheep will be scattered.”
28 But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
Yet, after I have risen, I will go before you into Galilee.’
29 And Peter saide vnto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
‘Even if everyone else falls away,’ said Peter, ‘I will not.’
30 Then Iesus saide vnto him, Verely I say vnto thee, this day, euen in this night, before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise.
‘I tell you,’ answered Jesus, ‘that you yourself today – yes, this very night – before the cock crows twice, will disown me three times.’
31 But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
But Peter vehemently protested, ‘Even if I must die with you, I will never disown you!’ And they all said the same.
32 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
Presently they came to a garden known as Gethsemane, and Jesus said to his disciples ‘Sit down here while I pray.’
33 And hee tooke with him Peter, and Iames, and Iohn, and hee began to be troubled, and in great heauinesse,
He took with him Peter, James, and John; and began to show signs of great dismay and deep distress of mind.
34 And saide vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie here, and watch.
‘I am sad at heart,’ he said, ‘sad even to death; wait here, and watch.’
35 So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
Going on a little further, he threw himself on the ground, and began to pray that, if it were possible, he might be spared that hour.
36 And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that I will, but that thou wilt, be done.
‘Abba, Father,’ he said, ‘all things are possible to you; take away this cup from me; yet, not what I will, but what you will.’
37 Then hee came, and founde them sleeping, and said to Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watche one houre?
Then he came and found the three apostles asleep. ‘Simon,’ he said to Peter, ‘are you asleep? Couldn’t you watch for one hour?
38 Watch ye, and pray, that ye enter not into tentation: the spirite in deede is ready, but the flesh is weake.
Watch and pray,’ he said to them all, ‘so that you may not fall into temptation. True, the spirit is willing, but the flesh is weak.’
39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
Again he went away, and prayed in the same words;
40 And he returned, and founde them a sleepe againe: for their eyes were heauie: neither knewe they what they should answere him.
and coming back again he found them asleep, for their eyes were heavy; and they did not know what to say to him.
41 And he came the third time, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: it is ynough: the houre is come: beholde, the Sonne of man is deliuered into the hands of sinners.
A third time he came, and said to them, ‘Sleep on now, and rest yourselves. Enough! My time has come. Look, the Son of Man is being betrayed into the hands of wicked people.
42 Rise vp: let vs go: loe, he that betraieth me, is at hand.
Up, and let us be going. Look! My betrayer is close at hand.’
43 And immediatly while hee yet spake, came Iudas that was one of the twelue, and with him a great multitude with swordes and staues from the hie Priests, and Scribes, and Elders.
And just then, while he was still speaking, Judas, who was one of the Twelve, came up; and with him a crowd of people, with swords and clubs, sent by the chief priests, the teachers of the Law, and the elders.
44 And he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomsoeuer I shall kisse, he it is: take him and leade him away safely.
Now the betrayer had arranged a signal with them. ‘The man whom I kiss,’ he had said, ‘will be the one; arrest him and take him away safely.’
45 And assoone as hee was come, hee went straightway to him, and saide, Haile Master, and kissed him.
As soon as Judas came, he went up to Jesus at once, and said, ‘Rabbi!’ and kissed him.
46 Then they laide their handes on him, and tooke him.
Then the men seized Jesus, and arrested him.
47 And one of them that stoode by, drewe out a sword, and smote a seruant of the hie Priest, and cut off his eare.
One of those who were standing by drew his sword, and struck at the high priest’s servant, and cut off his ear.
48 And Iesus answered and saide to them, Ye be come out as against a thiefe with swordes, and with staues, to take me.
But Jesus spoke up, and said to the men, ‘Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs, to take me?
49 I was daily with you teaching in the Temple, and yee tooke me not: but this is done that the Scriptures should be fulfilled.
I have been among you day after day in the Temple Courts teaching, and yet you did not arrest me; but this is in fulfilment of the scriptures.’
50 Then they all forsooke him, and fled.
And all the apostles deserted him and fled.
51 And there followed him a certaine yong man, clothed in linnen vpon his bare bodie, and the yong men caught him.
One young man did indeed follow him, wrapped only in a linen sheet. They tried to arrest him;
52 But he left his linnen cloth, and fled from them naked.
but he left the sheet in their hands, and fled naked.
53 So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.
Then they took Jesus to the high priest; and all the chief priests, elders, and the teachers of the Law assembled.
54 And Peter folowed him afarre off, euen into the hall of the hie Priest, and sate with the seruants, and warmed himselfe at the fire.
Peter, who had followed Jesus at a distance into the courtyard of the high priest, was sitting there among the guards, warming himself at the blaze of the fire.
55 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
Meanwhile the chief priest and the whole of the High Council were trying to get such evidence against Jesus as would warrant his being put to death, but they could not find any;
56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together.
for, though there were many who gave false evidence against him, yet their evidence did not agree.
57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying,
Presently some men stood up, and gave this false evidence against him –
58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
‘We ourselves heard him say “I will destroy this Temple made with hands, and in three days build another made without hands.”’
59 But their witnesse yet agreed not together.
Yet not even on that point did their evidence agree.
60 Then the hie Priest stoode vp amongst them, and asked Iesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these beare witnesse against thee?
Then the high priest stood forward, and questioned Jesus. ‘Have you no answer to make?’ he asked. ‘What is this evidence which these men are giving against you?’
61 But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?
But Jesus remained silent, and made no answer. A second time the high priest questioned him. ‘Are you,’ he asked, ‘the Christ, the Son of the Blessed One?’
62 And Iesus said, I am he, and yee shall see the Sonne of man sitte at the right hande of the power of God, and come in the clouds of heauen.
‘I am,’ replied Jesus, ‘and you will all see the Son of Man sitting on the right hand of the Almighty, and coming in the clouds of heaven.’
63 Then the hie Priest rent his clothes, and sayd, What haue we any more neede of witnesses?
At this the high priest tore his vestments. ‘Why do we want any more witnesses?’ he exclaimed.
64 Ye haue heard the blasphemie: what thinke yee? And they all condemned him to be worthie of death.
‘You heard his blasphemy? What is your verdict?’ They all condemned him, declaring that he deserved death.
65 And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie. And the sergeants smote him with their roddes.
Some of those present began to spit at him, and to blindfold his eyes, and strike him, saying, as they did so, ‘Now play the prophet!’ and even the guards received him with blows.
66 And as Peter was beneath in the hal, there came one of the maides of the hie Priest.
While Peter was in the courtyard down below, one of the high priest’s maidservants came up;
67 And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth.
and, seeing Peter warming himself, she looked closely at him, and exclaimed, ‘Why, you were with Jesus, the Nazarene!’
68 But he denied it, saying, I knowe him not, neither wot I what thou saiest. Then he went out into the porche, and the cocke crewe.
But Peter denied it. ‘I do not know or understand what you mean,’ he replied. Then he went out into the porch;
69 Then a maid sawe him againe, and bega to say to them that stood by, This is one of them.
and there the maidservant, on seeing him, began to say again to the bystanders, ‘This is one of them!’
70 But hee denied it againe: and anon after, they that stoode by, sayde againe to Peter, Surely thou art one of them: for thou art of Galile, and thy speach is like.
But Peter again denied it. Soon afterwards the bystanders again said to him, ‘You certainly are one of them; why you are a Galilean!’
71 And he began to curse, and sweare, saying, I knowe not this man of whom ye speake.
But he said to them, ‘I swear that I do not know the man you are talking about! May God punish me if I am lying!’
72 Then the seconde time the cocke crewe, and Peter remembred the woorde that Iesus had saide vnto him, Before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise, and waying that with himselfe, he wept.
At that moment, for the second time, a cock crowed; and Peter remembered the words that Jesus had said to him – “Before a cock has crowed twice, you will disown me three times”; and, as he thought of it, he began to weep.