< John 13 >
1 Nowe before the feast of the Passeouer, when Iesus knewe that his houre was come, that he should depart out of this world vnto the Father, forasmuch as he loued his owne which were in the world, vnto the end he loued them.
Before the Passover Festival began, Jesus knew that the time had come for him to leave the world and go to the Father. He had loved those who were his own in the world, and he loved them to the last.
2 And when supper was done (and that the deuill had now put in the heart of Iudas Iscariot, Simons sonne, to betray him)
The devil had already put the thought of betraying Jesus into the mind of Judas Iscariot, the son of Simon;
3 Iesus knowing that the Father had giuen all things into his hands, and that he was come forth from God, and went to God,
and at supper, Jesus – although knowing that the Father had put everything into his hands, and that he had come from God, and was to return to God –
4 He riseth from supper, and layeth aside his vpper garments, and tooke a towel, and girded himselfe.
rose from his place, and, taking off his upper garments, tied a towel round his waist.
5 After that, hee powred water into a basen, and began to wash the disciples feete, and to wipe them with the towell, wherewith he was girded.
He then poured some water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel which was tied round him.
6 Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
When he came to Simon Peter, Peter said, ‘You, Master! Are you going to wash my feet?’
7 Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
‘You do not understand now what I am doing,’ replied Jesus, ‘but you will learn by and by.’
8 Peter said vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou shalt haue no part with me. (aiōn )
‘You will never wash my feet!’ exclaimed Peter. ‘Unless I wash you,’ answered Jesus, ‘you have nothing in common with me.’ (aiōn )
9 Simon Peter sayd vnto him, Lord, not my feete onely, but also the hands and the head.
‘Then, Master, not my feet only,’ exclaimed Simon Peter, ‘but also my hands and my head.’
10 Iesus sayd to him, He that is washed, needeth not, saue to wash his feete, but is cleane euery whit: and ye are cleane, but not all.
‘He who has bathed,’ replied Jesus, ‘has no need to wash, unless it be his feet, but is altogether clean; and you,’ he said to the disciples, ‘are clean, yet not all of you.’
11 For hee knewe who should betray him: therefore sayd he, Ye are not all cleane.
For he knew who was going to betray him, and that was why he said “You are not all clean.”
12 So after he had washed their feete, and had taken his garments, and was set downe againe, he sayd vnto them, Knowe ye what I haue done to you?
When he had washed their feet, and had put on his upper garments and taken his place, he spoke to them again. ‘Do you understand what I have been doing to you?’ he asked.
13 Ye call me Master, and Lord, and ye say well: for so am I.
‘You yourselves call me “the teacher” and “the Master”, and you are right, for I am both.
14 If I then your Lord, and Master, haue washed your feete, ye also ought to wash one an others feete.
If I, then – “the Master” and “the teacher” – have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet;
15 For I haue giuen you an example, that ye should doe, euen as I haue done to you.
for I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
16 Verely, verely I say vnto you, The seruant is not greater then his master, neither the ambassadour greater then he that sent him.
In truth I tell you, a servant is not greater than their master, neither is a messenger greater than the one who sends them.
17 If ye know these things, blessed are ye, if ye doe them.
Now that you know these things, happy are you if you do them.
18 I speake not of you all: I know whom I haue chosen: but it is that the Scripture might be fulfilled, He that eateth bread with me, hath lift vp his heele against me.
I am not speaking about all of you. I know whom I have chosen; but this is in fulfilment of the words of scripture – “He that is eating my bread has lifted his heel against me.”
19 From henceforth tell I you before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue that I am he.
For the future I will tell you of things before they take place, so that, when they take place, you may believe that I am what I am.
20 Verely, verely I say vnto you, If I send any, he that receiueth him, receiueth me, and hee that receiueth me, receiueth him that sent me.
In truth I tell you, the one who receives anyone that I send receives me; and the person who receives me receives him who sent me.’
21 When Iesus had sayd these things, he was troubled in the Spirit, and testified, and said, Verely, verely I say vnto you, that one of you shall betray me.
After saying this, Jesus was much troubled, and said solemnly, ‘In truth I tell you that it is one of you who will betray me.’
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
The disciples looked at one another, wondering whom he meant.
23 Nowe there was one of his disciples, which leaned on Iesus bosome, whom Iesus loued.
Next to Jesus, in the place on his right hand, was one of his disciples, whom he loved.
24 To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake.
So Simon Peter made signs to that disciple, and whispered, ‘Tell me who it is that he means.’
25 He then, as he leaned on Iesus breast, saide vnto him, Lord, who is it?
Being in this position, that disciple leant back on Jesus’ shoulder, and asked him, ‘Who is it, Master?’
26 Iesus answered, He it is, to whome I shall giue a soppe, when I haue dipt it: and hee wet a soppe, and gaue it to Iudas Iscariot, Simons sonne.
‘It is the one,’ answered Jesus, ‘to whom I will give a piece of bread after dipping it in the dish.’ And, when Jesus had dipped the bread, he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot;
27 And after the soppe, Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him, That thou doest, doe quickly.
and it was then, after he had received it, that Satan took possession of him. So Jesus said to him, ‘Do at once what you are going to do.’
28 But none of them that were at table, knew, for what cause he spake it vnto him.
But no one at the table understood why he said this to Judas.
29 For some of them thought because Iudas had the bag, that Iesus had sayd vnto him, Buy those things that we haue neede of against ye feast: or that he should giue some thing to the poore.
Some thought that, as Judas kept the purse, Jesus meant that he was to buy some things needed for the Festival, or to give something to the poor.
30 Assoone then as he had receiued the soppe, he went immediately out, and it was night.
After taking the piece of bread, Judas went out immediately; and it was night.
31 When hee was gone out, Iesus sayd, Nowe is the Sonne of man glorified, and God is glorified in him.
When Judas had gone out, Jesus said, ‘Now the Son of Man has been exalted, and God has been exalted through him;
32 If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
and God will exalt him with himself – yes, he will exalt him forthwith.
33 Litle children, yet a litle while am I with you: ye shall seeke me, but as I sayde vnto the Iewes, Whither I goe, can ye not come: also to you say I nowe,
My children, I am to be with you but a little while longer. You will look for me; and what I said to the people – “You cannot come where I am going” – I now say to you.
34 A newe commandement giue I vnto you, that ye loue one another: as I haue loued you, that ye also loue one another.
I give you a new commandment – love one another; love one another as I have loved you.
35 By this shall all men knowe that ye are my disciples, if ye haue loue one to another.
It is by this that everyone will recognise you as my disciples – by your loving one another.’
36 Simon Peter said vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me nowe: but thou shalt follow me afterward.
‘Where are you going, Master?’ asked Peter. ‘I am going where you cannot now follow me,’ answered Jesus, ‘but you will follow me later.’
37 Peter sayd vnto him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
‘Why cannot I follow you now, Master?’ asked Peter. ‘I will lay down my life for you.’
38 Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Verely, verely I say vnto thee, The cocke shall not crowe, till thou haue denied me thrise.
‘Will you lay down your life for me?’ replied Jesus. ‘In truth I tell you, the cock will not crow until you have disowned me three times.