< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< Job 8 >