< Job 40 >
1 Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Then Iob answered the Lord, saying,
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.