< Job 37 >
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.