< Job 10 >
1 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.