< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >