< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
Dios siguió hablando a Job.
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.