< Genesis 10 >
1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.