< Psalms 34 >
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.
Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
2 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.
Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
3 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
4 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.
Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
5 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.
Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
6 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
7 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.
Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
8 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
10 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
11 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
12 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?
Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
14 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.
Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
15 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
16 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
17 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.
Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
19 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
20 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
21 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.
Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.