< Psalms 37 >

1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >