< Psalms 106 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psalms 106 >