< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Who is this? let him join hands with me.
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol )