< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.