< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.