< Proverbs 25 >
1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
[Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
[Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
[Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
[Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
[Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.