< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Pamenepo Zofari wa ku Naama anayankha kuti,
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
“Kodi mawu ambirimbiriwa nʼkukhala osayankhidwa? Kodi munthu woyankhulayankhulayu nʼkulungamitsidwa?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Kodi anthu nʼkukhala chete atamva kubwebweta kwakoku? Kodi palibe wina amene adzakudzudzule pamene ukuyankhula zonyoza?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Iwe ukunena kwa Mulungu kuti, ‘Zikhulupiriro zanga ndi zopanda zolakwika ndipo ndine wangwiro pamaso panu.’
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Aa, nʼkanakonda Mulungu akanayankhula kuti Iye atsekule pakamwa pake kutsutsana nawe
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
ndi kukuwululira chinsinsi cha nzeru yake, pakuti nzeru yeniyeni ili ndi mbali ziwiri. Dziwa izi: Mulungu wayiwala machimo ako ena.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
“Kodi iwe ungathe kumvetsa zinsinsi za Mulungu? Kodi ungafufuze malire a nzeru za Wamphamvuzonse?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Zili kutali kupambana mayiko akumwamba, nanga ungachite chiyani? Ndi zakuya kupambana kuya kwa manda, nanga ungadziwe chiyani? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Muyeso wa nzeru zake ndi wautali kupambana dziko lapansi ndipo ndi wopingasa kupambana nyanja.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
“Ngati Iye atabwera ndi kukutsekera mʼndende nakutengera ku bwalo la milandu, ndani angathe kumuletsa?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Ndithudi, Mulungu amazindikira anthu achinyengo; akaona choyipa, kodi sachizindikira?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Munthu wopanda nzeru sizingatheke kukhala wanzeru monganso mwana wa bulu wakuthengo sangasanduke munthu.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
“Koma ngati upereka mtima wako kwa Iye ndi kutambasulira manja ako kwa Iyeyo,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
ngati utaya tchimo limene lili mʼdzanja lako ndi kusalola choyipa kuti chikhale mʼmoyo mwako,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
udzatukula mutu wako wosachita manyazi; udzayima chilili ndipo sudzachita mantha.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Udzayiwala ndithu zowawa zako, zidzakhala ngati madzi amene apita kale.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Moyo wako udzawala kupambana usana, ndipo mdima udzakhala ngati mmawa.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Udzalimba mtima popeza pali chiyembekezo; ndipo udzayangʼana mbali zonse ndi kugona mosatekeseka.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Udzagona pansi, popanda wina wokuopseza ndipo ambiri adzakupempha kuti uwachitire chifundo.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Koma anthu oyipa adzafuna thandizo osalipeza, ndipo adzasowa njira yothawirapo; chiyembekezo chawo chidzakhala imfa basi.”