< Job 12 >
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
“Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
4 I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
“Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
5 The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
6 The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
7 But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
“Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
11 Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
12 Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
“Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
17 He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
18 He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
21 He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
23 He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
24 He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
25 They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.
Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.