< Zaburi 25 >
1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
[A Psalm] of David. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they [have been] ever of old.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it [is] great.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
What man [is] he that feareth the LORD? him shall he teach in the way [that] he shall choose.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Mine eyes [are] ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
The troubles of my heart are enlarged: [O] bring thou me out of my distresses.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.