< Salme 89 >
1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.