< Salme 50 >
1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.