< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.