< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.