< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Ordsprogene 20 >